Good Night Song ~Under the Same Sky~ | |
---|---|
Info | |
Kanji Title | Good Night Song ~同じ空の下で~ |
Romaji Title | Guttonaito Song ~ Onaji sora no shitade ~ |
English Title | Good Night Song ~Under the Same Sky~ |
Song Type | Character Song |
Character | Elysia de Lute Ima and Haqua d'rot Herminium (Kaketama-tai) |
Seiyū | Kanae Itou & Saori Hayami |
Album | Greetings from Special Agents Elysia de Lute Ima and Haqua d'rot Herminium |
Release Date | Sept 21, 2011 |
Good Night Song ~Under the Same Sky~ is a song from Greetings from Special Agents Elysia de Lute Ima and Haqua d'rot Herminium.
Song Guide[]
Haqua's part
Elsie's part
All 2
Lyrics[]
Japanese/Kanji Lyrics | Romanized Lyrics | Translated Lyrics |
---|---|---|
ひとつひとつ 灯りが消えて | Hitotsuhitotsu akari ga kiete | Lights disappears one by one and |
夜空に星が瞬いた | Yozora ni hoshi ga mabataita | The stars blinked in the night sky. |
明日(あす)いい日にまりますように | Ashita (asu) ii hi ni marimasu yō ni | It will be a good day tomorrow (tomorrow) |
今夜は「おやすみなさい…」 | Kon'ya wa `oyasuminasai… ' | Tonight, "Good night." |
ホットミルクを飲んで 部屋から見ている MOON LIGHT | Hottomiruku o nonde heya kara mite iru MOON LIGHT | Drinking the hot milk, you see from the room the moonlight |
ひとすじの光が 少し眩しすぎたMIDNIGHT | Hitosuji no hikari ga sukoshi mabushi sugita MIDNIGHT | A little bit too bright ray of midnight |
屋根の子猫が あくびをしてる | Yane no koneko ga akubi o shi teru | The kitten on the roof yawns |
風もおだやか | Kaze mo odayaka | The wind is calm, too |
今日一日 みんな笑顔で良かった 同じ空の下 | Kyō ichi-nichi min'na egaode yokatta onaji sora no shita | For tonight, everyone will be with a smile, under the same sky |
瞳閉じて 見える煌めき | Hitomi tojite mieru kirameki | The sparkling eyes that close |
誰かの夢が実りだす | Dare ka no yume ga minori dasu | Someone's dream begins to bear fruit. |
たいせつな 想い抱きしめて | Taisetsuna omoi dakishimete | Embrace your dream closely |
ゆっくり「おやすみなさい…」 | Yukkuri `oyasuminasai… ' | Slowly, "Good night." |
カーテンを閉めたあと 読みかけの本を読もう | Kāten o shimeta ato yomikake no hon o yomou | When the curtain closed, let's read the unfinished book. |
洗い立てのパジャマ おひさまの香りがしてる | Araitate no pajama o hi-sama no kaori ga shi teru | With the sweet smell of the newly washed pajamas |
こんな小さな 手のひらだって | Kon'na chīsana tenohira datte | Even with this small palm |
願いは届く | Negai wa todoku | It can make the wishes reach. |
流れ星が 見つけられない夜でも 叶えられるから | Nagareboshi ga mitsuke rarenai yoru demo kanae rarerukara | Because wishes can come true even on nights without any shooting stars |
人も街も眠りについて | Hito mo machi mo nemuri nitsuite | The people and the town are all asleep |
輝く朝を待っている | Kagayaku asa o matte iru | The shining morning is waiting for us. |
また明日(あす)も 笑えますように | Mata ashita (asu) mo waraemasu yō ni | So that tomorrow we can laugh when it comes |
静かに「おやすみなさい…」 | Shizuka ni `oyasuminasai… ' | Quietly, "Good night." |
ひとつひとつ 灯りが消えて | Hitotsuhitotsu akari ga kiete | Lights disappear one by one and |
夜空に星が瞬いた | Yozora ni hoshi ga mabataita | The stars blinked in the night sky. |
明日(あす)いい日になりますように | Ashita (asu) ii hi ni narimasu yō ni | It will be a good day tomorrow (tomorrow) |
今夜は「おやすみなさい…」 | Kon'ya wa `oyasuminasai… ' | Tonight, "Good night." |
Listen Now[]
『Good Night Song ~Onaji Sora no Shita de~』